SAMANYOLU -BERKANT
Bir Şarkının Hikayesi
Samanyolu – Berkant
Müzik: Metin Bükey
Söz: Teoman Alpay
https://www.youtube.com/watch?v=6D1l_8qI4ks
1960’lı yıllarda İngiltere’de Beatles, Rolling Stones,
Amerika’da The Animals,The Doors gibi gruplar ve Chuck Berry ,Bob Dylan,Jimi
Hendrix sanatçılar blues, rock, psychedelic rock,progressive rock gibi müzik
türleri ile evrensel müziği yeni boyutlara taşırken ülkemizde Türkçe sözlü hafif
müzik veya kısaca “aranjman” şarkılar adı altında yepyeni bir akım
başlıyordu. 10 yıl sürecek olan bu
akımın ilk örneği, 1961 yılında Fecri Ebcioğlu tarafından Türkçe sözlerle “Bak
Bir Varmış Bir Yokmuş” olarak aranje edilen, Bob Azzam’a ait “C’est Ecrit Dans
Le Ciel” adlı şarkı olmuştu. Şarkıyı İlham Gencer seslendirmiş, yıllarca
dillerden düşmemiş ve büyük bir başarı kazanmıştı. Aynı yıllarda ses
sanatçıları için kullandığı “Çikolata Renkli”, “Kadife sesli” gibi sıfatlar ile
hafızalarda yer eden ünlü sunucu, Devlet Sanatçısı Sezen Cumhur Önal da birçok
şarkıya Türkçe sözler yazarak bu kervana katılmış ve “Türkçe Sözlü Hafif Müzik”
akımının diğer öncüsü olmuştu. Fecri Ebcioğlu ile Sezen Cumhur Önal arasında bu
konuda tatlı bir rekabet olduğunu hatta sanatçıları paylaştıkları bile söyleniyordu.
Ajda Pekkan, Gönül Turgut gibi sanatçılar Fecri Ebcioğlu ile çalışırken,
Berkant, Özdemir Erdoğan ve Selçuk Ural’ın da aralarında bulunduğu bir grup
şarkıcı da Sezen Cumhur Önal ile çalışıyordu.
Bu akımın tanımındaki “Hafif “kelimesinin pek boşuna kullanılmadığını,
hiçbir rock melodisinin Türkçeye aranje edilmemesinden de anlayabiliriz. Çoğunlukla
Fransız ve İtalyan şarkılarının Türkçe aranjmanları yapılıyordu. Bu dönemde yabancı
şarkıcıların Türkiye’ye gelip kendi şarkılarını Türkçe sözlerle seslendirdikleri
de oluyordu. En çok iz bırakan örneklerden biri de herhalde İtalyan asıllı
Belçikalı şarkıcı Adamo olmuştur. Sanatçı, “Tombe La Neige” adlı şarkısını
Fecri Ebcioğlu’nun sözleri ile “Her Yerde Kar Var” adıyla seslendirdiğinde
Atlas sinemasında yer yerinden oynamış ve plak yok satmıştı. Adamo ‘nun yanı
sıra Marc Aryan, Sacha Distel, Pepino di Capri ve Patricia Carli gibi
sanatçılar da Türkiye’de plak doldurmuşlardı. Hepsi de ya Fecri Ebcioğlu ya da
Sezen Cumhur Önal ile çalışıyorlardı.
Peki bu “aranjman” rüzgarında o kadar yabancı şarkıcı
Türkiye’den gelip geçerken neden Türk bestecilerinin şarkılarını kendi
dillerinde söylemiyorlardı. Belki de
gerçekten “Unutursam Fısılda “ filminde özgün müzik yapan bir pop grubunun
şarkıcısını canlandıran Farah Zeynep Abdullah ‘ın isyanı abartılı değildi ve aranjmanlar
yüzünden prodüktörler Türk bestecilerin eserlerini göz ardı ediyorlardı.
Fakat bunların arasından bir beste sıyrılacak ve Fransızca, İtalyanca
ve İngilizce sözlerle Avrupalı şarkıcılar tarafından seslendirilecekti. Bu
şarkı Berkant ile özdeşleşmiş olan “ Samanyolu” idi.
“Samanyolu”’nun hikayesi başrollerini Ediz Hun ve Hülya
Koçyiğit’in paylaştığı ve Orhan Aksoy’un yönettiği Samanyolu filminde başlıyordu.
Kerime Nadir’in aynı isimli romanından sinemaya uyarlanan filmin müziklerini Metin
Bükey yapmıştı ve bu romantik dramın özgün müziği, filmin duygusal sahnelerinde
geri planda enstrümantal olarak çalan “Samanyolu” idi. Filmin can alıcı
sahnesinde, birbirine kavuşamayan çift gökyüzündeki yıldızlar kümesine bakarken
Ediz Hun çocukluk aşkına dönüp “Samanyolu öyle bir ülkeye gider ki, orada
sadece saadet vardır” diyerek sevdiğini kendisi ile yeni bir başlangıç
yapmaya davet ediyordu.
Filmin gösterime girmesi ile de beraber şarkının yolculuğu da
başlıyordu. Film müziğinin gördüğü ilgiyi fark eden Erman Film’in sahibi Hürrem
Erman, Metin Bükey’e bu fırsatı kullanmasını ve acele plak yapmasını önermişti.
Metin Bükey de Teoman Alpay’ı bulmuş ve şarkı sözlerini yazması için önlerine çıkan
ilk meyhaneye oturmuşlardı. Güfte yazma konusunda çok yetenekli olan Alpay, şarkının
sözlerini kısa sürede bir peçeteye yazmıştı, ancak romanın ve filmin adı olan “Samanyolu”
kelimesini şarkıya uyarlamayı başaramamıştı. Metin Bükey bunu pek önemsememiş
ve hemen plakçısının yolunu tutmuştu. Şarkıyı okuması için ilk akıllarına gelen
Timur Selçuk olmuş ama Selçuk şarkıyı çok alaturka bulmuş ve teklifi reddetmişti.
Bunun üzerine Vasfi Uçaroğlu Orkestrası’nın solisti olan Berkant ismi
akıllarına gelmişti. Berkant, orkestrasından izin alarak sahne aldıkları İzmir
Fuarından bir günlüğüne İstanbul’a gelecek ve kariyerinin en önemli plak
kaydını bir günde yapıp fuara geri dönecekti. Plağın başarısı, romanın ve
filmin başarısını geride bırakmış ve “Samanyolu” dillere name olmuştu.
2012’de Berkant’ın vefat etmesinin ardından Murat Bardakçı şarkının
yazılma hikayesinin farklı bir versiyonunu ikinci kere köşesine taşıdı. Teoman
Alpay’ın 2005’teki ölümünün ardından Müjde Ar Bardakçı’yı aramış ve şarkının
yazılmasına bizzat şahit olduğunu söylemişti. Bardakçı, muhtemelen bu versiyonu
inandırıcı bulmuş olacak ki daha önce de olduğu gibi Müjde Ar’ın iddialarını
kelimesi kelimesine yayınlamıştı: ”Teoman Ağabey bir gün bir İzlanda şarkısı
getirdi ve Türkçe söz yazması için anneme okudu. Annem, şarkıya hatırımda kaldığı
kadarı ile “Sarı Güneş” gibisinden bir söz yazdı ama Teoman Ağabey beğenmedi. Sonra
oturdu, kendisi bir söz yazdı ama bu sözleri İzlanda şarkısına koymaktan
vazgeçti ve başka bir eser olarak besteledi, adına da ”Samanyolu” dedi. Annem o sırada güftedeki
bazı kelimeleri değiştirdi ve ilk mısradaki “güneş” sözünü de zorla koydurttu. Teoman
ağabey’in şarkıyı Atikali’deki evimizde Vezüv marka gaz sobasının önüne
taburesini çekerek elindeki udla ve çıplak ayakla bestelemesi hala gözümün
önündedir.”
Türk müziğine “Buruk Acı”, “Gökyüzünde yalnız gezen yıldızlar”,
”At kadehi elinden”,”Nasıl geçti habersiz o güzelim yıllarım”, “Bu gece son
gecemiz” gibi çok sayıda eser bırakmış olan Teoman Alpay’ın 2005 yılındaki vefatının ardından Erkan Özerman da bu konuda
bir açıklama yapmıştı: ” Şarkı Teoman Alpay’a aittir. Metin Bükey’in niye
Samanyolu’ndan başka şarkısı yok da Alpay’ın Batı müziği ağırlıklı Samanyolu’na
benzer 30’a yakın parçası var. Metin, Türkiye’de üç bilirkişi bulup parçayı
üzerine aldı.”
Bu farklı versiyonda, şarkının hem beste ve hem de güftesinin
Teoman Alpay’a ait olduğu iddia edilse de “Samanyolu” filminde eserin sadece
enstrümantal olarak çalınmış olması, şarkı sözlerinin daha sonra yazılmış olma
ihtimalini güçlendiriyor. Sonunda Doğan Hızlan’ın da dediği gibi 45’liğin
üzerinde yazanı da göz ardı etmememiz ve 150 filmin müziğine imza atmış olan Metin
Bükey’e de hakkını teslim etmemiz gerekiyor.
“Samanyolu” Özerman’ın dediği gibi batı müziğine çok yakın
bir makam olan rast makamında yazılmıştı. O günlerde Türkiye’de bulunan
Patricia Carli şarkıya Fransızca sözler yazarak Tanju Okan ile beraber
“Samanyolu”nu Avrupa’ya açma projesine girişti. Finansal sıkıntılardan dolayı
Okan Fransa’ya gidemeyince Hollandalı şarkıcı “David Alexander Winter”’ın ”Oh
Lady Mary” adıyla okuduğu şarkı birçok ülkede hit oldu. 1969 yılında
Dalida tarafından okunan İtalyanca versiyonu İtalya’da listelerde 8.sıraya
kadar yükseldi. Samanyolu 3 farklı dile adapte edilerek yurt dışında listelere girmeyi
başaran ilk Türk Pop eseri olmuştu.
https://www.youtube.com/watch?v=Kf1Lvq6ENjM
İyi bir Fenerbahçeli olan Berkant’ın şarkısı “Samanyolu”’nu Fenerbahçe
tribünleri sahiplendi ve o gün bugün Sarı Lacivertlilerin sembol şarkısı oldu. Berkant’ın
vefat ettiği gün, Fenerbahçe’nin efsane kaptanı Alex de Fenerbahçe’den koparılmıştı.
Taraftarlar o gece evinin önünde sabaha kadar “Samanyolu”’nu söylediler. Ercan
Saatçi köşesinde “Samanyolu ayrılan sevgililerin şarkısıydı, Güle güle
Alex , güle güle Samanyolu” diyerek hem Berkant’a hem de efsane kaptana
veda etmişti.
Derleyen: V.Victor Mori
Kaynakça:
Ekinci A.,Samanyolu şarkısı ilk kime teklif
edilmişti,19.05.2005,Radikal
Bardakçı M.,Samanyolu’nun gerçek bestecisi,03.10.2012,Habertürk
Samanyolu Şarkısı böyle yola çıktı, 23.11.2019,Odatv.com
Saatçi E.,Samanyolu,İki Yıldız Kaydı önceki gün 03.10.2012
Berkant’ı kaybettik,01.10.2012, Fenerbahçe Spor Klübü
Vikipedi,Patricia Carli
Yorumlar
Yorum Gönder